Qui-suis-je

Je me suis installée comme traductrice d’édition anglais-allemand vers le français en 1995. J’ai commencé par traduire des manuels informatiques, avant de me spécialiser en photographie. Depuis trois ans, je m’oriente vers la traduction d’ouvrages de psychologie et de développement personnel. Je traduis également des romans historiques. Je collabore notamment avec les Éditions Eyrolles et Ixelles Éditions.

Après une maîtrise d’anglais à Paris-Sorbonne IV, j’ai effectué un Master 2 « Traduction technique, économique et éditoriale » à l’ESIT (Ecole Supérieure d’Interprétation et de Traduction).

Je maîtrise la suite bureautique MS Office, la suite Adobe Creative (InDesign, Photoshop, Illustrator…), ainsi que les principaux outils d’aide à la traduction (Trados, Passolo …).

Laisser un commentaire